Nos trava-línguas ingleses, Peter Piper apanhou quantos pimentos?
"Peter Piper" é um trava-línguas da língua inglesa. A versão moderna e conhecida é a seguinte:
"Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?"
Em português traduz-se como:
"Peter Piper apanhou uma penca de pimentos.
Peter Piper apanhou uma penca de pimentos?
Se Peter Piper apanhou uma penca de pimentos,
Onde está a penca de pimentos que Peter Piper apanhou?"
Mais informações:
www.solinguainglesa.com.br
ANÚNCIO